Podsumowanie szkolenia „Nauczanie języka hiszpańskiego: gramatyka, komunikacja i skuteczne ćwiczenia”

Podsumowanie szkolenia „Nauczanie języka hiszpańskiego: gramatyka, komunikacja i skuteczne ćwiczenia”

Rozpoczęcie szkolenia, od lewej: radca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro Betancor, prof. Alberto Buitrago Jiménez, prof. Ana María Vázquez TerueloRozpoczęcie szkolenia, od lewej: radca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro Betancor, prof. Alberto Buitrago Jiménez, prof. Ana María Vázquez Teruelo

W Centrum Szkoleniowym Ośrodka Rozwoju Edukacji 12–14 czerwca br. odbyło się szkolenie dla nauczycieli języka hiszpańskiego „Nauczanie języka hiszpańskiego: gramatyka, komunikacja i skuteczne ćwiczenia”. Dotyczyło projektowania praktycznych materiałów lekcyjnych, nowoczesnego nauczania gramatyki i integracji kulturowej. Zajęcia prowadzili eksperci z Uniwersytetu w Salamance: prof. Alberto Buitrago Jiménez i prof. Ana María Vázquez Teruelo. Szkolenie zorganizował Wydział Kompetencji Językowych i Współpracy Międzynarodowej ORE we współpracy z Biurem Radcy ds. Edukacji Królestwa Hiszpanii w Polsce.

Pierwszy dzień szkolenia był poświęcony metodologii tworzenia ćwiczeń. Uczestnicy przeanalizowali rolę zadań w procesie zapamiętywania i automatyzacji materiału oraz nauczyli się rozróżniać pojęcia: ćwiczenie, aktywność, zadanie dydaktyczne. Istotnym elementem była krytyczna ocena autentycznych materiałów pod kątem jasności instrukcji i dopasowania do poziomu uczniów, co pozwala na wykrycie najczęstszych błędów konstrukcyjnych oraz transformację wadliwych zadań w efektywne.

Drugi dzień koncentrował się na kreatywnych metodach pracy. Uczestnicy zapoznali się z rolą nauczyciela jako mediatora interkulturowego, który na trudności gramatyczne proponuje dynamiczne, wizualne i interaktywne „pigułki”. Celem takiego podejścia jest rezygnacja ze sztywnych reguł na rzecz komunikacji. Ponadto uczestnicy dowiedzieli się, jak wykorzystać literaturę – w tym poezję, teatr i miniopowiadania – jako naturalne próbki języka, dzięki którym uczniowie mogą dosłownie „zobaczyć” gramatykę w działaniu.

Trzeciego dnia szkolenia uczestnicy nauczyli się, jak łączyć zagadnienia kulturowe z samodzielną pracą twórczą. Poznali strategie integracji języka z komponentem kulturowym na podstawie autentycznych materiałów oraz rozwijania kompetencji interkulturowej bez powielania stereotypów. W trakcie praktycznego podsumowania warsztatów uczestnicy indywidualnie lub grupowo zaprojektowali ćwiczenia i osadzili je w sekwencjach dydaktycznych.

Uczestnicy wyrazili duże zadowolenie zarówno z merytorycznej wartości spotkania, jak i z jego dynamicznej, praktycznej formuły. Podkreślili, że zdobyta wiedza i nowe doświadczenia będą realnym wsparciem w ich dalszej pracy.

Rozpoczęcie szkolenia, od lewej: radca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro Betancor, prof. Alberto Buitrago Jiménez, prof. Ana María Vázquez TerueloRozpoczęcie szkolenia, od lewej: radca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro Betancor, prof. Alberto Buitrago Jiménez, prof. Ana María Vázquez Teruelo
Uczestnicy szkoleniaUczestnicy szkolenia
Radca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro BetancorRadca w Biurze Radcy ds. Edukacji Ambasady Królestwa Hiszpanii w Polsce Antonio José Navarro Betancor
Uczestnicy szkoleniaUczestnicy szkolenia