„Mianujiom mie Hanka”. Tłumaczenie fragmentów. „Mam na imię Hanka”

„Mianujiom mie Hanka” to historia burzliwych losów Ślązaków w XX wieku, opowiedziana przez jedną z mieszkanek tego regionu, tytułową Hankę. Pierwotnie stworzona została w języku śląskim i  uhonorowana ogólnopolską Nagrodą Dziennikarzy im. Krystyny Bochenek.

Publikacja dostarcza przekładu fragmentów dzieła Alojzego Lyski na język polski, zaadaptowanego później na potrzeby monodramu wystawianego przez Teatr Korez. Utwór pozwala nie tylko poznać historię Górnego Śląska, ale także odczuć i emocjonalnie zaangażować się w trudne koleje życia ludzi zamieszkujących to szczególne na mapie Polski miejsce.

Ostatnia aktualizacja: 3 lutego 2025

Ośrodek Rozwoju Edukacji realizuje projekty dofinansowane z funduszy europejskich w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój oraz Programu Operacyjnego Polska Cyfrowa